31 dic 2007 | By: María García Esperón

El Disco del Tiempo: ¿Es posible viajar en el tiempo?



En el modelo experimental de Ron Mallett que considera a su vez el modelo einsteiniano en el que espacio y tiempo están unidos, el tiempo puede ser "doblado" por la luz. El espacio-tiempo así alterado se convierte en una espiral en la que es posible "estar" en dos "lugares" a la vez... Entiendo "lugar" por "espacio-tiempo".

En la pasada FILIJ conocí a un joven lector que me reveló la interesante lectura que hizo de El Disco del Tiempo. Lo que yo utilicé como una ficción: ser trasladada al pasado por una fracción de segundo y traer de ese pasado un objeto -en este caso, el Disco de Festos-, él lo leyó como una interpretación del espacio tiempo. En el corazón de la novela, en su mitad, instalé una paradoja: si el Disco de Festos es traído del pasado al presente y la protagonista lo tiene físicamente en su mano... ¿qué disco se encuentra expuesto en el Museo de Herakleion?

La respuesta se encuentra en el el modelo de viaje en el tiempo de Ron Mallett.
Y en la interpretación de ese lector que conocí en la FILIJ.
Yo -a toro ¿pasado?- no puedo más que asombrarme.

Ron Mallet

Entrevista a Philippe (Plagnol) sobre el Disco de Festos para la revista Horoscope, abril 2006 Parte I, Parte II y Parte III
17 dic 2007 | By: María García Esperón

Centro Alejandrino de Estudios Helénicos


Fuente: El Universal

Un Centro Alejandrino de Estudios Helénicos se establecerá en la nueva Biblioteca de Alejandría (Egipto) hacia finales de 2008, que servirá como puente de cultura en el Mediterráneo, según se anunció hoy en Atenas.
La idea fue impulsada por dos de las mayores fundaciones de beneficencia griegas, "Alexander Onassis" y "Vardinoyaneiko", que unieron por primera vez sus fuerzas para un proyecto de un centro de estudios de posgraduado para estudiosos de todo el mundo en las materias de filosofía, historia, literatura y bellas artes clásicas.

Ismael Serageldin, director de la "Biblioteca Alejandrina", que fue inaugurada en septiembre de 2002 como reedición de la antigua Biblioteca, punto de encuentro de sabios en la antigüedad, declaró que "en esos tiempos hubo un verdadero diálogo de las civilizaciones".

Serageldin destacó que "dará la oportunidad para reconstruir un puente sobre el Mediterráneo para una nueva generación de estudiosos", añadiendo que "traeremos a los mejores talentos del mundo".

El director de la biblioteca formó parte de un grupo de estudios, bajo el auspicio del ex secretario general de la ONU Kofi Annan, dedicado a la "Alianza de Civilizaciones".

Serageldin ha sido llamado por el alto representante de la ONU para el Diálogo de Civilizaciones, Jorge Sapaio, para formar parte de un equipo que estudia ir más allá del diálogo con proyectos en las áreas de prensa, inmigración, juventud y enseñanza.

Serageldin, que estará en Madrid durante la celebración del primer foro de la Alianza de Civilizaciones en enero próximo, declaró a Efe que "es obvio que se destacará la contribución al diálogo de civilizaciones de parte de la Biblioteca de Alejandría".

Comentó que la creación del centro helénico constituye una actividad paralela y, según opinó, "contribuirá a sacar a la superficie la filosofía de la civilización de un período del que Grecia y Egipto deben de sentirse muy orgullosos".

Antonis Papadimitriu, presidente de la fundación Onassis y originario de Alejandría, puntualizó que el centro "marcará un nuevo punto de atracción cultural y un nuevo puente entre Egipto, el mundo árabe y la herencia cultural mundial".

Mariana Vardinoyani, embajadora de buena voluntad de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) declaró que "las páginas de oro de la historia cultural universal serán estudiadas en el centro y renacerá la actividad de la época Helenista".
10 dic 2007 | By: María García Esperón

Querida Alejandría en Colombia abril 2007


Le agradezco a Nancy Ceballos, gerente de producto para América Latina de Editorial Norma Colombia el haberme enviado estas fotos que reflejan la experiencia inolvidable que viví en un país que me recibió con los brazos abiertos.


En el Colegio Nuestra Señora de Nazareth, Isabel, una extraordinaria maestra involucró a sus alumnas de 12 años no solamente en el mundo de Querida Alejandría, sino a un acercamiento cultural con México en atención a mi visita. Las niñas hicieron una excelente representación de la vida de la pintora Frida Kahlo, y prepararon un audiovisual con el tema "México y Colombia".



En el Colegio Santa Isabel de Hungría de Bogotá, los alumnos y el profesor me dejaron sin habla -literalmente- al desplegar en el auditorio excelentes trabajos relacionados con Querida Alejandría, tanto literarios como plásticos.





Uno de los alumnos del último año de preparatoria desarrolló todo el concepto en caricatura de Selene y sus hermanos y fue tan amable de regalarme el affiche. Aunque lo firmó, como buen artista, no pude descifrar su nombre. En cuanto me entere pondré su merecido crédito. Desde aquí... ¡muchas gracias!

3 dic 2007 | By: María García Esperón

Querida Alejandría en el Colegio Los Fresnos

Con mis amigas del Colegio Los Fresnos. Ya las había conocido en FILIJ en noviembre pasado.


Los alumnos de secundaria establecieron una discusión fascinante combinando preguntas preparadas con inquietudes que surgieron en el transcurso de la charla.


Firmamos libros, intercambiamos emails y ¡la pasamos muy bien!


Con Adriana Escarcia, promotora de Norma, quien hizo posible que Querida Alejandría entrara al Colegio Los Fresnos.



Bronson Blanco, maestro de Español del Colegio los Fresnos logró involucrar a sus alumnos en el mundo de Querida Alejandría. Condujo la travesía que supuso la lectura y gracias a su trabajo pudimos disfrutar de un diálogo enriquecedor a propósito del libro.

2 dic 2007 | By: María García Esperón

El disco de Nebra como objeto griálico





"Es posible que la primera representación griálica fuera el círculo que los primitivos adoraban como representación de la bóveda celeste interpretada como un cuenco invertido".(Juan Eslava Galán. Los templarios y otros enigmas medievales)

En su especie de cápsula temporal atravesó milenios.
Fue desenterrado por ladrones, ingresado al mercado negro, rescatado en un operativo a la Indiana Jones, lavado, analizado químicamente, ungido en un modernísimo laboratorio para ser finalmente resguardado en un museo, su imagen registrada como patrimonio de Sajonia. Todo eso desde 1999 a la fecha.
Lo hemos interpretado como calendario, registro de eclipse, objeto chamánico, aderezo del atuendo de un hombre sagrado de la Edad de Bronce.
Se sabe que fue hallado junto a dos espadas a la manera micena, con lo que el simbolismo griálico queda completo.
El círculo-vaso-cráter-grater-graal es la matriz de la creación, el caldero regenerador de los celtas, el cielo tantas veces contemplado que da su nombre al ser humano.
El contemplador de lo tantas veces visto.
Anathroon a opoopen.
Anthroopos.

El sentido original del Grial es la unión con lo ¿divino?, ¿absoluto? La apetencia constitutiva del anthroopos. El estado de comprensión perfecta. La infinita parte de un segundo en el que en el mismo cáliz se funden conocimiento y amor.


Tristán e Isolda y su cáliz griálico
1 dic 2007 | By: María García Esperón

El escudo de Aquiles



En él, la tierra, y en él, el cielo, y en él forjó el mar,
y el infatigable sol y, plena, la luna,
y en él, todos los astros con que el cielo está coronado,
las Pléyades y las Híadas y la fuerza de Orión,
y la Osa que también, por sobrenombre, el Carro se llama...
*

Hefesto lo forjó, atendiendo la súplica de Tetis. Es tan real como el poema de Homero, pero muchos escoliastas consideraron el pasaje como una interpolación. En la biblioteca de Pérgamo, Crates de Malos propuso que las diez partes en que podía dividirse el escudo eran los diez círculos celestiales.

En 1999 encontraron en Alemania el disco de Nebra. Proviene del siglo XVII a.C y de él se ignora todo, salvo lo que se mira: el sol infatigable y la luna creciente y plena y los astros que coronan el cielo... Y las Pléyades...

¿Puede vincularse ese disco surgido de la misteriosa edad de bronce europea con ese escudo heroico vuelto hexámetro?

En men gaian éteux', en d'ouranon, en de thálassan,
éelion t'ákamanta selenen te pléthousan...






Artículos relacionados:
La Diosa del Navío
Las Pléyades
El Disco del Tiempo y las Pléyades

Video en youtube El escudo de Aquiles



* Iliada. Canto XVIII. (483-489) Traducción de Rubén Bonifaz Nuño. UNAM. 1997
29 nov 2007 | By: María García Esperón

Entre la vigilia y el sueño


Foto: Erika Corral


Entrevista de Maribel Rosete para la Librería Porrúa.

¿Qué te motivó a escribir Querida Alejandría, una novela que retoma los acontecimientos históricos de culturas tan lejanas a la nuestra?

Me motivó la misma Cleopatra Selene, cuando la descubrí asomada al balcón de los sueños de la Historia en la biografía de Emil Ludwig sobre Cleopatra Séptima. Te puedo decir que sentí claramente que esa niña del siglo primero a.C me pedía que contara su historia. Y que esa cultura es tan nuestra como de un italiano, un griego o un egipcio: es nuestra tradición, nos constituye también. Son nuestras palabras, nuestros mitos, nuestros sueños.

¿Por qué decidiste tomar como personajes de tu novela a los hijos de quienes protagonizaron parte de la realidad histórica de Roma y Egipto?

Porque ni los historiadores romanos vencedores, ni los historiadores de la Edad Moderna ni el genial William Shakespeare ni los maestros de la novela histórica de los siglos XIX y XX, ¡vamos!, ni los cineastas de Hollywood –autores de la épica moderna- tomaron a estos niños, y después adolescentes, como figuras centrales de ninguna obra.

¿Qué tan complicado fue mezclar la realidad con la ficción, en qué momento decidías hasta aquí es realidad y continúa la ficción o viceversa?

Seguí puntualmente la historia romana. Una historia con la que estoy familiarizada desde que era niña. Simplemente quise narrarla a través de una joven conciencia femenina que recuerda: Cleopatra Selene. Quise hacer arqueología del alma y cuando me encontraba alguna laguna en los hechos históricos, la llenaba con el licor de la Memoria poética. Fue un proceso fascinante: realidad-ficción, casi sin disolución de continuidad.

¿Cuál es el mensaje principal que María García Esperón quiere transmitir al lector en esta novela?

Que podemos estar condicionados por muchas circunstancias externas: la guerra, la separación, la muerte... pero que tenemos el poder de dar a nuestra propia vida el significado que queremos, de elegir nuestro propio mundo, de construirlo... a través de ese instrumento portentoso que es la palabra, las palabras. En el exilio, Cleopatra Selene elige escribir a su ciudad para vivir los valores de Belleza, Conocimiento y Libertad que simbolizaría la perdida Alejandría.

Con la intención de conocer más acerca de María la escritora, platícanos ¿cuándo es que decides iniciar tu camino en el mundo de las letras y por qué?

En dos momentos: cuando aprendí a leer a los 5 años y quedé secuestrada para siempre por los mundos infinitamente ricos que guardan los libros. Y muchos años después, cuando tuve el privilegio de redescubrir esos mismos mundos a través de los ojos de mi hijo. Entonces, después de mis 40 años de edad, la necesidad de escribir se me manifestó de una manera casi orgánica, hundidas sus raíces en esos mundos misteriosos, en los que, como diría Saint Exupéry: se aprende que “lo esencial es invisible para los ojos”.

Continuando con esta temática, trasládanos a tu ambiente de creación, a ese espacio en el cual tus ideas fluyen y quedan plasmadas en tus escritos. Háblanos de lo qué te inspira a escribir, de cómo lo planeas y cómo lo llevas acabo.

Desde el momento en que estoy leyendo un libro ya estoy escribiendo uno... en algún espacio de mi mente. No necesito más ambiente que un libro en las manos. No hago fichas ni notas ni esquemas... solamente la certeza de que lo que voy a escribir preexiste necesariamente en algún lado y sólo lo tengo que encontrar y trasladar a palabras. En el caso de las novelas históricas, como Querida Alejandría, El Disco del Tiempo, El Disco del Cielo, el Disco de Troya, Sibila o Mi abuelo Moctezuma..., sólo me he levantado a cotejar datos y fechas; y sí, me vienen los diálogos y las descripciones a la cabeza más rápido de lo que escribo. Los nudos gordianos y los callejones sin salida a los que te lleva tu misma narración, los soluciono en ese lugar a medias entre la vigilia y el sueño: A punto de dormir, con la cabeza en la almohada.

¿Cómo defines a María García Esperón la mujer, la madre y esposa, y por su puesto, la escritora?

Como alguien que tiene una conciencia exacerbada del significado del instante, de lo precioso del presente, de la oportunidad que significa estar vivo. Y claro, de la riqueza infinita de las personas con las que vivo y a las que quiero. No solamente mi familia y amigos, sino los seres humanos del pasado a los que amo apasionadamente: Pericles, Platón, Sócrates, Julio César, Miguel Ángel, Simón Bolívar... De broma digo que tengo un novio en cada siglo. Eso, sin contar a los personajes de “ficción” como Don Quijote, el capitán Nemo y Sandokan.
A veces he pensado que me tocó estar llena de ojos, como si tuviera la piel ocelada, y que eso me hace percibir la fugacidad de la vida –que curiosamente es su eternidad- de una manera muy dolorosa pero también privilegiada. El único cauce para este torrente es la escritura.


Finalmente, ¿cómo invitarías y contagiaría a más lectores mexicanos a disfrutar del encanto de un buen libro?, sobre todo, tomando en cuenta que en nuestro país, prácticamente no se lee.

En mi caso, tengo la pasión necesaria para contagiar al más remiso, convencerlos de que el libro que eliges es el libro que te elige y a quien vas a encontrar en esas páginas es a ti mismo... pero en espléndido. Así que oportunidades de diálogo como ésta no son un grano de arena, sino un tsunami que puede involucrar a muchas personas deseosas de conocer los mundos de emoción, belleza, imaginación, memoria y aventura que aparecen en cascada cuando abres las página de un libro.
26 nov 2007 | By: María García Esperón

Enferma de sombras


But in her web she still delights
to weave the mirror's magic sights...

(Tennyson. The Lady of Shalott, 1842)

Metáfora platónica si las hay, la de la dama de Shalott.
Condenada a una clausura eterna, solamente puede percibir el mundo exterior por medio de su espejo.
Tejedora de sombras, mitridatizada de apariencias, toca su propio abismo cuando percibe el yelmo, el hueso de la muñeca, la línea de la nariz, el latido del corazón bajo la coraza. Y se levanta hacia el final porque tiene que mirarlo a él, mirarlo sin espejo, devanarlo con los ojos desnudos, no solamente en sueños...

John William Waterhouse. I am half -sick of shadows.
Procedencia de la ilustración: JWWaterhouse.com

El vuelo del chamán


Lo que entendemos actualmente por chamanismo está irremediablemente influido por las visiones de Carlos Castaneda y su Don Juan. La muestra "El vuelo del chamán" del Museo del Oro colombiano desencaja esas visiones precursoras del New Age sin demeritarlas. Las vuelve a su origen.
Más allá de una fantasía zoomorfa se trata de la visión y vivencia que el chamán tiene del cuerpo espiritual, el que por supuesto, vuela. Es ojo y es ala, se mira a sí mismo, se sabe volador oscuro transido de luz.
Lo luminoso -el oro- se devuelve a su entraña de oscuridad -la sima, la laguna, sí, el cenote-.
La visión se vuelve ciega y por lo tanto vidente. El vuelo es ciego y sensible, como el del murciélago, el animal quizá más representado por las manos y la mirada de El Dorado.
Y al final, como en la ecuación einsteniana, todo se trata de la luz.
De la simple luz.
22 nov 2007 | By: María García Esperón

El pájaro de oro


Todo está bien, las cosas en su sitio, el sol sale, brotan flores y a veces llueve... pero algo falta y comienzan a manar suspiros de las fuentes, a evadirse miradas por la ventana y el corazón se te escapa del pecho para ir a buscar lo que todos dicen que no existe...

Cruza mares, montañas y ríos, vence obstáculos y descifra acertijos... cuando ya desespera y se sienta a sosegar la respiración fatigada, escucha una dorada melodía. Se mira en el agua de la fuente y se descubre pájaro de oro que ha salido a buscar.
21 nov 2007 | By: María García Esperón

La rosa transfigurada de Ernesto de la Peña


El libro más sensual -porque despierta los sentidos para colmarlos- que he tenido en las manos es La rosa transfigurada de Ernesto de la Peña, en edición del FCE de 1999. La factura física del libro logra una alquimia sabia: evocar el aroma de la rosa, la que todos conocemos, de la que todos -también- hablamos, la que siempre -rosa de las rosas- está sola. El libro físico triunfa en la fusión de sensaciones placenteras.
En su rosa transfigurada, Ernesto de la Peña hace que la vida florezca en la palabra. El griego se dice en griego, Kuranan glykyn amfi kapon Afroditas aeidomenon... es vino dulce la lengua provenzal, ce est li romanz de la rose, y el español se enzarza en las espinas de la rosa-lenguaje- y las letras del alifato extienden sus lunas y diamantes para decir que ... Alá te ofrece el símil de una palabra provechosa como si fuera un árbol fértil, de raíz firme y ramas que llegan hasta el cielo.Bajo la sombra de ese árbol me vi cuando en 1999 tuve el libro en las manos. Amanecí en la página 55 con la aurora de rosados dedos -Eos rododáctila- y en la página 187 me tuve que detener, fulminada de bellezas ante la línea que define al paraíso de Dante como un deslumbrante tratado de óptica. Había llegado a la rosa mística y no podía terminar de mirarla y no podía seguir leyendo el libro porque quería y quiero leerlo eternamente en el segundo interminable en que creí comprender lo que está escrito en el aroma, en el interminable segundo en que me mira -y no ha dejado de mirarme- la rosa inscrita en esa pupila, aquella tarde.


Hoy, 21 de noviembre de 2007, a las 20:30 hrs. Don Ernesto de la Peña recibirá homenaje nacional -abierto a todo público- en el Palacio de las Bellas Artes. Se presentará su obra reunida. La rosa transfigurada, Don Quijote, La sinrazón sospechosa, Castillos para Homero, sus traducciones de los cuatro evangelios canónicos, Las controversias de la fe , El centro sin orilla. Las estratagemas de Dios, Las máquinas espirituales, El indeleble caso de Borelli, La Mineralogía para intrusos y Palabras para el desencuentro.

Además, la Orquesta Sinfónica de Minería, bajo la conducción de José Areán, interpretará un programa en la sala de conciertos integrado por tres obras: la Obertura Zu Namensfeier, Op. 115, de Ludwig van Beethoven; Idilio de Sigfrido, de Richard Wagner, y Variaciones sobre un tema de Haydn, Op. 56a., de Johannes Brahms.
20 nov 2007 | By: María García Esperón

Querida Alejandría: La Memoria y la Inspiración




Para empezar a hablar de este libro que pretende asomarse muchos libros, no hay como la definición de libro que da Jorge Luis Borges: el libro es una extensión de la memoria y de la imaginación. Y sigue diciendo el gran argentino: el libro es indudablemente enriquecido por los lectores.

Pues vamos a hablar de un libro enriquecido. A casi un año de su publicación en Colombia, a medio año de su lanzamiento en México hoy, 17 de noviembre del 2007, Querida Alejandría es ya portador de mundos infinitos: los mundos de sus cientos de lectores, que aceptaron –yo lo vi- hacer con Cleopatra Selene una experiencia de memoria, una experiencia de imaginación.

Ha dicho nuestro extraordinario Sergio Pitol una de las frases más bellas que pueda haber: “la inspiración es el fruto más delicado de la Memoria”. Y hace más de un siglo Bernard Shaw dijo que la biblioteca de Alejandría fue la memoria de la humanidad. En la biblioteca se leía, se lee... Leer es para mí en este momento, este 17 de noviembre, a propósito de Querida Alejandría, recordar una historia: la historia de Cleopatra Selene.

Ahora sé que al escribirla, me hice un plan y un propósito: estar presente en su pasado. No quedarme en la barrera de lo inmediato, sino plantarme en el redondel del acontecimiento vivo, como en el mundo de los toros, donde se juega la vida y la muerte. Más que escribir una novela, quise tener la experiencia inmediata de ese pasado.
O Cleopatra Selene lo quiso a través mío, cuando la descubrí en un libro, asomada al mirador de los sueños de la historia parada en las puntillas en sus pies de niña.

Y entonces la memoria me otorgó ese su fruto delicado: la inspiración. A través de ella me transporté al corazón de antiguos sucesos, a su propio tiempo, en un viaje privilegiado lleno de aromas, melodías, sentimientos amorosos, nostalgias, ambiciones y derrotas, nostalgias de nuevo, dolor por lo perdido.

¿Por qué emprender ese viaje? ¿Por qué recordar? ¿Por qué escribirle a Alejandría?

Cleopatra Selene encuentra la razón en las primeras páginas de la novela, en las primeras líneas de su larga carta:

“Porque te extraño...”
“Porque como te extraño, te sueño y reconstruyo tus calles y tus fragancias y los gritos de tus vendedores y tu lengua sorprendida en la encrucijada de los dioses. Te sueño y me fatigo porque tengo que inventarte y por un instante de felicidad intolerable te habito... y despierto y lloro sobre el recuerdo inasible del sueño. Y miro a tavés de la ventana y pienso que más allá de los pinos de los bosques romanos está el Delta del Nilo y estás tú, Egipcia y Macedonia, Faraónica y Tolomea, lectora insaciable de tu propia biblioteca, ciudad hermosa, ciudad para siempre mía.
Tú sigue viva, Alejandría...
Hazlo por mí”.


Cleopatra Selene recuerda y a diferencia de los historiadores romanos su recuerdo no es para glorificar al príncipe, ni para ensalzar la edad augusta, ni por exigencias administrativas o políticas sino para poner en orden el mundo, su mundo. Cosmos en el caos. El infierno está ahí, por debajo y detrás de su espalda. Sabe que sobre su cabeza y la de Alejandro Helios pende una espada, el menor movimiento en falso hará que esta acabe con su vida, como acabó con su madre, su padre y su adorado hermano Cesarión. Los monstruos, los temores, las pesadillas, las inseguridades, la desesperanza la rodean –como nos rodean a cada uno de nosotros-. Pero al escribir las primeras palabras de su carta, al redactar “Querida Alejandría...” se aleja del presente hacia el pasado y descubre otras regiones del ser, otros niveles cósmicos, recuerda y ordena y se conecta con el tiempo original.

Su memoria es sencilla, honesta, -te escribo, Alejandría, con sencillez y con asombro- tiene rectitud y esto convierte el hecho de recordar y de escribir lo que se recuerda en algo ritual, sagrado.
El pasado, así recordado por Cleopatra Selene se convierte más que en el antecedente del presente, en su fuente. La memoria y su fruto delicado –la inspiración- no reconstruyen el pasado como si fuera un parque temático, tampoco quieren abolirlo, sino tender un puente entre el presente y ese más allá...

Y entonces de la Memoria, de la Imaginación... brota Alejandría... la ciudad del sueño de Alejandro, la dividida en 5 barrios con las letras del alfabeto griego en áureo acróstico: Alexandros basileus genos Dios ektise genos aeimneton. (Alejandro rey hijo de Dios construyó una ciudad memorable).
La Ciudad del Faro. La Ciudad del Museo. La Ciudad de la Biblioteca.
Nunca tantas cosas han sido pensadas por tantos sabios extraordinarios en un solo lugar:
la Biblioteca.

Aristarco de Samos entrevió el giro de la tierra alrededor del Sol, calculó las distancias relativas entre el sol, la tierra y la luna. Hiparco de Nicea vislumbró la precesión de los equinoccios. Aristófanes de Bizancio edificó el primer diccionario. Euclides alumbró su geometría.

La Biblioteca... ¿qué era, que no es la biblioteca sino un diálogo con la cultura?
Y el diálogo no se puede quemar. Cuando los árabes tomaron Alejandría en el siglo VII la cultura grecorromana estaba exangüe. Ya los cristianos habían despedazado a Hypatia y arrancado las inscripciones jeroglíficas del templo de Filoé para borrar sus sentidos deslumbrantes. El Islam no quemó el diálogo. El Islam tradujo y comentó a Aristóteles en las estrellas gemelas de Bagdad y de Córdoba. El diálogo continuó en otras lenguas y en otras bibliotecas, como en la cordobesa de Al Hakim...

Y Alejandría... la historia, el tiempo, los desastres naturales la sumergieron, la asulagaron y los arqueólogos submarinos quieren traerla de vuelta mientras miran a través del agua turbia los ojos de Tolomeo, de Cesarión, del magnífico Serapis...

Yo le escribí una larga carta a una ciudad que ya no existe, a una biblioteca quemada, borrada o sumergida, a un faro de ojo ciego... y hoy entre ustedes y para ustedes constato llena de asombro que esa hermosa sumergida, esa bella durmiente ha respondido, a través de la emoción de los cientos de lectores colombianos que han hecho de este un libro vivo.

Yo les pido que aquí, en México no dejemos que este libro que tiene tanta esperanza naufrague en el mar de la indiferencia, que no sea reo de la falta esencial del alma: el olvido, que nuestra Querida Alejandría se levante de esta mesa, de esta sala y de esta feria como una extensión de la memoria y la imaginación de todos ustedes, como un libro enriquecido con su lectura, su mirada y su diálogo.

Quiero decir gracias a la manera del mundo árabe, con la mano en el corazón y con una palabra del mundo de Cleopatra Selene: EFXARISTÓ.

Querida Alejandría. Presentación editorial


De izquierda a derecha: Sandra Hussein, la autora, Juana Inés Dehesa y Lorenza Estandía.

Con la Sala de Lectura colmada de lectores y de emociones, presentamos Querida Alejandría en la XXVII FILIJ 2007.
Lorenza Estandía informó a los asistentes sobre la suerte extraordinaria con que el libro ha corrido en Colombia, la posibilidad de que sea traducido al árabe y lo emocionante de comenzar a introducirlo en escuelas en nuestro país.
Sandra Hussein, quien ha sido "la bella voz de este sueño" dio lectura a un fragmento de las cartas de Cleopatra Selene.
Y Juana Inés Dehesa nos sorprendió a todos con un análisis a la vez objetivo y entusiasta de la novela y un saber colocarla en el panorama de la literatura infantil y juvenil en el que es experta.
Hablamos de la novela histórica, de los viajes poéticos al pasado, del sabor amargo del exilio y del poder consolador de las evocaciones, de Alejandría y las bibliotecas y del amor por los libros.
Un lector compartió una bella anécdota. En su biblioteca personal tiene colgado un letrero:
Por favor, no fumes. No quiero que mi pequeña Alejandría corra el riesgo de quemarse.


Con Sergio del Colegio Los Fresnos
19 nov 2007 | By: María García Esperón

FILIJ Firma de libros. 17 de noviembre 2007

Tigres de la otra noche
En el stand del Fondo de Cultura Económica, muy buen ambiente.






El Disco del Tiempo
En el stand de Ediciones SM con mi admirado Jaime Alfonso Sandoval.



Querida Alejandría
Lorenza Estandía y la Editorial Norma convocaron a un numeroso público. Destacaron los alumnos del Colegio Los Fresnos.



12 nov 2007 | By: María García Esperón

Querida Alejandría: un premio, un éxito, un consenso


Por Gemma Lluch
(Universitat de València. España)

Un premio: el Premio Norma Fundalectura 2007. Un éxito: la respuesta inmensa del público. Un consenso: la crítica y los lectores coinciden.
El premio, que se inició hace doce años, lo convoca el Grupo Editorial Norma y la Fundación para el Fomento de la Lectura (Fundalectura) de Colombia y se dirige a los escritores de toda Latinoamérica para lectores infantiles y juveniles. Posiblemente, el más importante de toda América por su extensión y por la calidad de los ganadores. En 2007 el jurado estuvo completamente de acuerdo: la obra Querida Alejandría de la escritora mexicana María García Esperón.
Un éxito: durante la campaña de presentación del libro muchos fueron los lectores que se acercaron a la autora para comentarle sus impresiones. El mundo creado por la novela pero sobre todo la complejidad humana de sus personajes y de sus sentimientos entran en el lector y le convida a escarbar entre sus propias vivencias. Como nos cuenta la autora, un lector de 11 años, trémulo de emoción, con los ojos manando luz le dijo: -"Sentí mucho la tristeza de los niños cuando tuvieron que desfilar en las calles de Roma" y una chica de 16 años: "Gracias por haber escrito este libro, pues me ayudó en uno de los momentos más difíciles de mi vida". Pero nadie mejor que la autora puede resumir la comunión con sus lectores: “en las escuelas visitadas se hacía una fiesta a la Memoria que también era un descubrimiento y redescubrimiento de las bellezas que la tradición encierra. Los clásicos son contemporáneos y ahí están los lectores para dar fe.”
Un consenso: no es habitual en la literatura infantil y juvenil poner de acuerdo a la crítica y a los lectores. De los segundos pueden dar buena fe las ventas y las respuestas de los afortunados que ya han leído el libro. De la crítica, estos son nuestros apuntes.
En una primera lectura leemos el argumento de la novela que resume muy bien la editorial: “Según la costumbre romana, la joven Cleopatra Selene, hija de la legendaria Cleopatra y del general romano Marco Antonio, acaba de recibir la noticia de que su matrimonio ha sido concertado con Juba II, hijo del rey de Mauritania que, como los propios Cleopatra y Marco Antonio, se suicidó para no afrontar la derrota de su reino ante el Imperio Romano. Como Juba II, Cleopatra Selene sigue siendo una reina, aunque se convirtió en esclava de los romanos cuando Roma derrotó al imperio egipcio y cayó la ciudad de Alejandría. Esta es la carta maravillosa y conmovedora que Cleopatra Selene le escribe a su ciudad caída, para rendirle tributo y consagrarla en la memoria, pero también para contarle cómo vive su propia felicidad y su desdicha en Roma, después de la derrota de su linaje de faraones.”
Pero Querida Alejandría es mucho más. La protagonista, Cleopatra Selene escribe un diario en este momento de su vida para dejar huella de su historia, que es la de su hermano mellizo, sus padres y la del que será su marido. La carta dirigida a su pasado, al tiempo que ya no será y que representa la antigua Alejandría, su ciudad, reina del pasado y esclava en el presente.
A través del homenaje que hace a lo que fue su vida y la de su linaje, la joven nos habla de Egipto y de Roma como metáfora de lo que representa el pasado de un pueblo glorioso aferrado a una historia de éxitos y de orgullo que ya no es y el cambio representado por una nueva ciudad y una nueva era. Esta representación histórica es un buen escenario para hablar de las diferentes maneras de vivir y entender el cambio: de lo que significa ser vencido por un imperio y convertirse en un príncipe esclavo. De cómo unos lo aceptan y construyen su presente y su futuro y otros se aferran al linaje de lo que no se quiere dejar atrás.
Los personajes de Alejandro Helios y Cleopatra Selene hijos de Cleopatra y Marco Antonio son los protagonistas de un dilema moral que pone en el escenario las formas de entender el transcurrir histórico pero también el crecimiento personal. La narración histórica, la filosofia sobre cómo entender la victoria y el sometimiento, el trabajo de representar a un pueblo, el orgullo de ser parte de una historia, se mezclan con la narración de sentimientos sobre lo que siente Cleopatra cuando se hace mayor y cuando tiene que elegir entre el hermano y el marido, entre su tierra de nacimiento y la que será su tierra de acogida, entre la vida que no eligió y la que ella quiere elegir.
Y esta complejidad, esta hondura, se narra con un lenguaje correcto, bueno, bien escrito, con soluciones estilísticas que dan una elegancia a la escritura e imitan de manera sencilla el lenguaje de una princesa sin alejarse del que ha de ser su lector.
Encontrarse con novelas cómo ésta es un lujo difícil de encontrar en los tiempos que corren. Y cuando acabas la novela sólo quieres volver a leerla para descubrir nuevas sensaciones, nuevos sentimientos que una segunda lectura te ayudará a vivir. La aventura humana de estos personajes nos acompaña más allá de sus páginas porque la autora ha conseguido crear unos personajes tan complejos como la vida pero presentados con la misma sencillez que a menudo vivimos cotidianamente.

Gemma Lluch es catedrática de Literatura en la Universidad de Valencia y una de las voces más respetadas en la literatura infantil y juvenil. Como investigadora y ensayista se ha centrado en la LIJ, terreno en el que ha incursionado también como autora con su novela El-joc.com. En este enlace al sitio de la Universidad de Valencia, un asomo al riquísimo mundo de Gemma Lluch: Gemma Lluch Crespo. Departamento de Filología Catalana
6 nov 2007 | By: María García Esperón

Querida Alejandría


Pocos periodos de la Historia Universal han sido tan ricos como el del Helenismo.
La confluencia de tres civilizaciones –egipcia, griega y romana- ocurre en la Alejandría de los primeros siglos de nuestra era. Una ciudad que se caracterizó por dar una importancia inusual hasta entonces al conocimiento. La Biblioteca y el Museo crecieron con Alejandría, proyectados por el fundador, el primer Tolomeo y llevados a su culminación por su hijo, Tolomeo Filadelfo.
En Alejandría, Aristófanes de Bizancio hizo el primer diccionario. Aristarco de Samos vislumbró el hecho de que la Tierra gira alrededor del Sol. Hiparco de Nicea descubrió la precesión de los equinoccios y Eratóstenes de Cirene calculó la circunferencia de la Tierra. También se tradujo la Biblia al griego, en la versión que conocemos como Septuaginta. Y se dio un proceso de fusión de cultos que desembocó en el poderosísimo de Isis y en el de Serapis.
Las personalidades que se enfrentan en ese siglo 1 a.C. son fascinantes. Julio César, Pompeyo, Cleopatra, Marco Antonio, Octavio... La batalla de Actium, en la que se deciden los destinos de Egipto, es una de las emblemáticas de la Historia.
Escritores e historiadores han vuelto incansablemente a considerar y repensar esta Historia y estos personajes históricos. El aporte de Querida Alejandría consiste en buscar las motivaciones y sentimientos de quienes hasta ahora habían sido dejados de lado: los hijos de los protagonistas del drama alejandrino del siglo 1 a.C.
La figura de Cesarión ha sido tratada en un poema admirable de Cavafis. Cleopatra Selene y Juba han aparecido tangencialmente en alguna novela de Terenci Moix, y en algún estudio histórico. Cleopatra Séptima ha sin duda opacado con su brillo y su leyenda lo que constituyó su propio mundo y a sus propios hijos, pero una de las posibilidades de la ficción, en este caso de la novela histórica, es la aventura inigualable de desentrañar del olvido un fragmento de existencia.


Querida Alejandría será presentada por la Editorial Norma el próximo sábado 17 de noviembre a las 5:30 PM en la Sala de Lectura del Centro Nacional de las Artes en el marco de la XXVII Fería Internacional del Libro Infantil y Juvenil FILIJ 2007. Participan: Lorenza Estandía, Sandra Hussein y la autora.
4 nov 2007 | By: María García Esperón

No hay nadie que pase por aquí


Magistral, elíptico, Homero hace sortear a Ulises, todo oídos, la Isla de las dos sirenas (Seirenôiin)*... sin revelar la materia de su canto irresistible:
¡Famoso Ulises! Acércate y detén la nave para oír nuestra voz. No hay nadie que pase por aquí sin oír la dulce voz que fluye de la boca de nosotras dos (nôiterên)... De ello obtiene dicha y se convierte en un hombre más sabio. Porque sabemos todos los trabajos que en la anchurosa Troya soportaron los argivos y troyanos por voluntad de los dioses y conocemos todas las cosas que pasarán sobre la tierra nutricia. (Idmen d', hossa genetai epi chtonei pouluboiterei).
El héroe hace gestos, pide a sus compañeros que lo desaten, pero ellos agachan la cabeza y reman a conciencia.
No hay nadie que pase por aquí...
Algunos tienen los oídos tapados con cera, otros se ahogan en el canto melodioso y pierden la razón, pocos, muy pocos, tienen la valentía de volverse todo oídos y de atarse los miembros para saber y no perderse, para vivir y no disolverse, para escuchar ese mar inagotable vuelto voz... y ser pacientes y audaces todavía para regresar del embriagado instante permanente en el que todo se sabe porque todo se siente.

*Seirenoiin es una forma dual del nombre: femenino genitivo dual. Nôiterên significa "de nosotras dos".
1 nov 2007 | By: María García Esperón

Al comprar un diccionario árabe español



Cabe en una mano.
Lo había buscado muchos días hasta que lo encontré en la librería Rosario Castellanos. Forma parte de la oleada andaluza del año pasado. Entre uno suntuoso con una mano de Fátima de oro en la portada, dedicado al árabe marroquí, y otra joya para favorecer la traducción de textos clásicos andalusíes, este pequeño tiene un talante de obrero. Se ve apurado, como si tuviera poco tiempo para decir lo que quiere decir.
Lo abrí a la occidental sin recordar que Oriente tiene otras direcciones de lectura. Cuando lo abrí hacia la derecha y entendí su santo y seña: arabí al isbaní... comprendí las razones de su apuro, de su austero empaque, de su brevedad.
Es hijo de la inmigración. Es para aprender a nombrar de prisa, para cobrar un cheque, para ir a un hospital, para pedir un pedazo de pan o un vaso de agua... para hacer ese camino de regreso a una España que se niega desde el Moro, desde una miseria que no sueña más que dejarse atrás para sobrevivir.
España se cierra pero también ha de apiadarse. Y muestra de su piedad es ese diccionario, tan breve, tan poca cosa, tan barato... que vino a México en una ola andaluza y te lo juro, cabe en una mano.
31 oct 2007 | By: María García Esperón

El más hermoso libro...


...que he tenido en las manos es La rosa transfigurada de Ernesto de la Peña, en edición del FCE de 1999. La factura física del libro logra una alquimia sabia: evocar el aroma de la rosa, la que todos conocemos, de la que todos -también- hablamos, la que siempre -rosa de las rosas- está sola. El libro físico triunfa en la fusión de sensaciones placenteras.
En su rosa transfigurada, Ernesto de la Peña hace que la vida florezca en la palabra. El griego se dice en griego, Kuranan glykyn amfi kapon Afroditas aeidomenon... es vino dulce la lengua provenzal, ce est li romanz de la rose, y el español se enzarza en las espinas de la rosa-lenguaje- y las letras del alifato extienden sus lunas y diamantes para decir que ... Alá te ofrece el símil de una palabra provechosa como si fuera un árbol fértil, de raíz firme y ramas que llegan hasta el cielo.
Bajo la sombra de ese árbol me vi cuando en 1999 tuve el libro en las manos. Amanecí en la página 55 con la aurora de rosados dedos -Eos rododáctila- y en la página 187 me tuve que detener, fulminada de bellezas ante la línea que define al paraíso de Dante como un deslumbrante tratado de óptica. Había llegado a la rosa mística y no podía terminar de mirarla y no podía seguir leyendo el libro porque quería y quiero leerlo eternamente en el segundo interminable en que creí comprender lo que está escrito en el aroma, en el interminable segundo en que me mira -y no ha dejado de mirarme- la rosa inscrita en esa pupila, aquella tarde.
29 oct 2007 | By: María García Esperón

Melancolía


Un dí si venne a me Malinconia
e disse: "Io voglio un poco stare teco";
e parve a me ch'ella menasse seco
Dolore e Ira per sua compagnia...
(Dante. Sonetto XXV. Rime)


Como dijo Hugo, es la dicha de estar triste.
La condición necesaria para aprehender lo que hay de inmortal en lo imposible. Una forma de conocer la realidad, tal vez desde sus adentros doloridos. Y esa extraña verdad del príncipe de Salina: el verdadero amor es el que renuncia. Renuncia porque ama su inmortalidad y sabe que la realización de lo presente cancela el futuro, inacabable de días y de sueños.
26 oct 2007 | By: María García Esperón

Democracia


La democracia funciona cuando además de demos hay Pericles y Fidias y Anaxágoras y Aspasias.
Y aún así terminó matando a Sócrates.
25 oct 2007 | By: María García Esperón

Querida Alejandría en la Biblioteca de Alejandría


Gloria Silvia Pérez del Valle* la llevó a Egipto en abril 2007. Obtuvo una cita con Jaime Nualart, embajador de México, quien leyó la novela con entusiasmo y generosidad y con Sohair F. Wastawy, directora de la Bibliotheca Alexandrina, a quien le entregó dos ejemplares en propia mano.
La estaban leyendo en Colombia en tantos colegios mientras dos ejemplares en Egipto aguardaban su turno para ser catalogados y puestos a disposición de quien pueda leer en español una novela que la nostalgia le escribe a Alejandría.
Descubrirla en el catálogo en línea de la BA fue una emoción y un asombro que comprenden quienes aman los libros.
En el transcurso de una presentación de la novela, Alejandría sedujo a Tere Bernal, que trabaja en Librería Porrúa.


Hoy ella se encuentra en Egipto, al lado de Gloria Silvia, festejando el cumpleaños de la Bibliotheca Alexandrina.
Antes de partir, Tere (en la foto, ya conectada con su viaje) juró que pediría la novela para tener el gusto de leer una página de Querida Alejandría ... en Alejandría.


*Presidenta de la Asociación de Amigos de la Biblioteca de Alejandría México A.C.

Bibliotheca Alexandrina


El laberinto es un lugar diseñado para que te encuentres al perderte. La biblioteca es un lugar pensado para que te encuentres al perderte en los libros. Mucho de laberinto tiene la biblioteca y si en ella hay silencio y tienes libertad de elegir el libro que te elige, te aguarda hospitalario y melancólico, el Minotauro.
La nueva Biblioteca de Alejandría cumple cinco años de haber sido fundada. Como todas las fundaciones y todas las lecturas ha de ser un acto de fe... de fe poética. De creencia y creación.
Todo eso escrito debe tener un sentido, servir para algo o guardar un secreto o un tesoro.
No pensaban otra cosa Tolomeo y Demetrio cuando decidieron creer y crear una nave de susurrantes papiros en la ciudad del sueño de Alejandro.

Bibliotheca Alexandrina
24 oct 2007 | By: María García Esperón

Ome


El difrasismo inherente a la expresión náhuatl es en esencia luminoso: alumbra porciones del ser y multiplica sentidos. In xóchitl in cuícatl, (poesía) in atl in tepetl,(ciudad) in atl in metlatl (mujer)... fraternizan con esas representaciones de la cabeza humana en la que una mitad es de la vida y otra de la muerte.
El Señor de la Dualidad, Ometecuhtli, preside ese reinado cósmico del número dos, el poderoso ome náhuatl. Si ome se espejea se convierte en nahui. Son cuatro los rumbos del Universo que fluyen en el centro que es el cinco convergente. Ese macuilli que siempre será ollin: movimiento, cambio, polémica, naturaleza... ¿physis?
Ollin solamente puede ser leído desde el centro, como en la Piedra del Sol. Ese centro siempre es corazón, que en náhuatl se dice yólotl porque lleva en su centro la semilla del movimiento cósmico: y-ollin-tl.
La suprema ofrenda al Sol era el corazón humano. Sangrante, doloroso, con recuerdos de dios y de macehual, extrañado de su pecho y reintegrado en el instante inacabable del cuchillo de obsidiana, al misterio único de la dualidad, al Ome de su origen.
23 oct 2007 | By: María García Esperón

Magia y videncia de Swift


Thus, gentle reader, I have given thee a faithful history of my travels for sixteen years, and above seven months; wherein I have not been so studious of ornament as truth. I could perhaps like others have astonished you with strange improbable tales; but I rather chose to relate plain matter of fact in the simplest manner and style, because my principal design was to inform, and not to amuse thee...

Temió perder la mente al final de su vida y su temor que no era sino videncia, se cumplió. Quiso ser animal político y acabó por ser un hombre libre. Nos vio como enanos, como gigantes, como locos prisioneros del intelecto desazonado, como salvajes, hediondos y feroces yahoos.
Muy pocos leen hoy a Johnathan Swift. Lo deslizaron en los estantes para niños, porque les pareció que divertía, pero los niños tienen hoy lecturas apropiadas y si también tienen suerte se encontrarán por lo menos a Gulliver iustrado en Lilliput y cercenado de sus otros viajes.
Iniciático Swift que se desdobla en Lemuel Gulliver como Cervantes en Don Quijote. Que se agiganta en Lilliput y se reduce en Brobdingang, que se lava de la infatuación intelectual en la Academia de Lagado y encuentra la humanidad en la tersa y fuerte sociedad de los caballos.
Inventó palabras de extraño poder. Prefiguró nuestras búsquedas en Internet y nos heredó la terrible imagen de historiar el sinsentido como hacían los huecos escritores de Lagado.
Temió perder la razón, quizá porque la había encontrado.
20 oct 2007 | By: María García Esperón

Le Tombeau de la Chretienne


La luna se oscureció al levantarse en el poniente
cubriendo su nocturno sufrimiento.
Porque vio su bello nombre, Selene,
descender sin aliento al Hades
.
(Epigrama de Krinagorasis)

Manos desconocidas levantaron el monumento, lo hicieron africano y griego y romano y le dieron su nombre: la tumba de la Romana. Después se perdió España y dicen que la hija del conde Julián, la Cava Rumía fue enterrada ahí con sus tesoros y sus remordimientos.
La dominación francesa y otro Napoleón, el tercero, también obstinado con los Tolomeos lo convirtieron en le tombeau de la Chretienne.
Tal vez nunca sabremos si Cleopatra Selene reposa al lado de Juba II en las entrañas de esa estructura que se levanta en Argelia y se recorta al sol sobre su anillo de tierra. A los turistas del Mediterráneo les gusta y la fotografían para colgarla en sus blogs de viajeros.
Les cuentan la historia de aquel gobernante musulmán que quiso saber qué había dentro y encontraron un nido de avispas y un operario sucumbió bajo el ataque en nube de los insectos. La empresa se detuvo pues comprendieron que los guardianes de la muerte custodiaban el aliento de la luna.
Luego llegó algún ministerio de arqueologías, con cepillos, escáneres y mapas y la tumba fue abierta, aspirada y explorada...
Dicen que dentro no hay nada.
Pero es que no saben mirar.
19 oct 2007 | By: María García Esperón

El maestro persa


Me hace franca la puerta y antes de que yo abra la boca me agradece haberme interesado por su idioma.
Me sirve un café y extiende ante mí una alfombra árabe y una alfombra persa.
-Son muy distintas, me dice. -Y dejemos la palabra persa para las alfombras y elijamos farsi para la lengua. El farsi y el árabe son muy distintos, pero usamos las mismas letras... con algunas adiciones.
-Ya lo sé, el alifato.
-Los poetas persas florecieron sobre la cresta del gran espíritu árabe. Pero nuestra lengua... bueno, ya sabe usted... se hablaba en el paraíso.
-Paraíso es jardín.
-Ya lo sabe.

Llevamos veinte lecciones. Bist. No se cansa de mi asombro. Me pide perdón por las irregularidades de su lengua y cuando estoy cansada me dice un poema.

Tengo su voz recostada en el meandro de la oreja, viene de cerca y de lejos... no está hablando ahora exactamente, sino hace meses o años.

Cae la tarde y pasa un gato blanco... gorbeh ye sefid.
Me despido de él. Hasta la semana próxima. Khoda hafez.

Se llama Hassan.
No podría vivir sin él.
No he visto su rostro.

Arte y naturaleza editorial


El arte imita a la naturaleza o la vuelve a poner a nuestro alcance.
Se abre el libro como una puerta al tronco del árbol, a la boca de la cueva, a la trémula raíz del manantial. Se despeñan sus voces frescas, crujen las hojas bajo la planta del ojo, se instaura el bosque mítico y todas las ramas son doradas.
Como estás de suerte, la forma y el fondo se entreveran sin que se les miren las costuras ni les crujan las bisagras. Sólo sus manos se entrelazan en el ruedo sin fin de la mirada.

(Tigres de la otra noche fue distinguido por la CANIEM con el premio al arte editorial 2007 en la categoría de libros infantiles, bajo el rubro literatura ficción y no ficción. La ilustración es de Alejandro Magallanes. La edición, de Miriam Martínez y Eliana Pasarán.)

Los 9 Premios CANIEM del FCE
Premios CANIEM 2007
8 oct 2007 | By: María García Esperón

Fanum Voltumnae: Etruria sonríe



Arqueólogos italianos anuncian la inminencia de un hallazgo estremecedor: Fanum Voltumnae, el casi legendario sitio donde la dodecápolis etrusca se reunía cada primavera para elegir al dirigente supremo, el luchmon.
Amparados en el culto al viejo Voltumna, el latinizado Vertumnus, los zilach de Caere, Velzna, Vulci... refundaban anualmente la nación etrusca.
El Fanum de hoy -¡cuántas veces ha sido hallado!- se encuentra cerca de Orvieto. En la excavación hay jóvenes voluntarios mexicanos. Etruria sonríe.
1 oct 2007 | By: María García Esperón

Elfu kitabi: Mil libros para Bagdad



Ilham Al Madfai es el autor y el intérprete de esta canción que tiende sobre Bagdad un lienzo. Los bagdadíes dicen que Ilham les recuerda que todavía existe la dulzura. Las palabras y la música son capaces de transportar los 6 mil años de historia que hoy crujen bajo cadenas de ignorancia y fundamentalismo. No hay absolutos. Hay el perfume de una rosa, el recuerdo de la mutua mirada y un sentimiento tan intenso que no bastarían para expresarlo las inagotables páginas de mil libros (elfu kitabi). (MGE)
بغداد

مدي بساطي واملأي اكوابي ... وانسي العتاب فقد نسيت عتابي ... عيناك يا بغداد منذ طفولتي ... شمسان نائمتان في اهدابي ... لا تنكري وجهي فأنتي حبيبتي ... وورود مائدتي وكأس شرابي ... بغداد جئتك كالسفينة متعباً ... اخفي جراحاتي وراء ثيابي ... وهبطت كالعصفور ليقصد عشه ... والفجر عرس مآذن وقبابي ... بغداد طرت على حرير عبائة .. وعلى ظفائر زينب ورباب ... لاتظلمي وتر الربابة في يدي .. فالشوق اكبر من يدي وربابي ... ماذا سأكتب عنك في كتب الهوا ... فهواك لا يكفيه الف كتاب.

Bagdad

Abre paso ante mí y llena mi copa.
Olvida la culpa, puesto que el reproche lo dejo tras de mí.
Desde mi tierna infancia, tus ojos,
oh Bagdad, he tenido dos estrellas durmiendo en mis ojos.
No ignores mi rostro, porque tú eres mi amada:
eres las rosas que adornan mi mesa, y eres mi cáliz de vida.
Oh Bagdad, he vuelto a ti, como el barco que vuelve a su puerto,
cansado, ocultando mis heridas bajo la ropa.
He bajado como un pájaro que se dirije a su nido.
El atardecer brillaba con minaretes y cúpulas.
He volado en las alas de una toga de seda
y he sido transportado en las trenzas Zainab y Rabab .
No hieras lo que está en mi mano,
puesto que mi nostalgia es más fuerte de lo que puedes abarcar.
¿Qué debo decir sobre ti en el libro de la pasión?
Un millar de libros no bastan para expresar lo mucho que te quiero.

Fuente: Crisol de Músicas
12 sept 2007 | By: María García Esperón

Paradoja de fuego y libros


La Biblioteca de Alejandría la destruyeron los cristianos, pero adjudicaron su quema a los árabes.
La Biblioteca cordobesa de Al Hakam II, con sus cuatrocientos mil volúmenes, fue quemada por el árabe Almanzor, pero la ingenuidad popular atribuye su destrucción a los cristianos.
Hay quienes aconsejan confiar no en el papel ni en el soporte electrónico, sino en la Memoria. Olvidan que la Memoria es el manantial donde arden esos fuegos.
11 sept 2007 | By: María García Esperón

Las Pléyades




En Una interpretación del Disco de Nebra, Emilia Pasztor y Curt Roslund mencionan interesantes datos con respecto al grupo estelar que conocemos como las Pléyades. Dicen que en el cielo autumnal de la Edad de Bronce, las Pléyades eran un prominente objeto visual del que los observadores estelares no podían prescindir. Esto se debe a que hace 3600 años las Pléyades se ubicaban cerca del equinoccio vernal, un punto en el cielo donde el Sol cruza el ecuador celestial. Esto significa que durante el otoño las Pléyades estaban opuestas al Sol. Cuando el Sol se levantaba se ponían y cuando el Sol se ponía, se levantaban.
En un texto babilonio -Oración a los Dioses de la Noche- compuesto hacia la época en que fue forjado el Disco de Nebra,en que fue grabado el Disco de Festos... son mencionadas las Pléyades.
Su presencia no es extraña en los dos discos, el cretense de Festos y el europeo de Nebra.
10 sept 2007 | By: María García Esperón

Querida Alejandría en el Centro Cultural Coacalco


Pasamos un buen rato esa tarde lluviosa del 8 de septiembre de 2007 en la Librería Porrúa del Centro Cultural Coacalco, remontándonos otra vez a Alejandría.
Con Tere Bernal y Columba Domínguez hemos hecho un equipo que se entusiasma y disfruta al estar entre libros.
Con Natalia y Laura, encantadoras lectoras a las que conocí esa tarde... y seguiré viendo en las páginas de Querida Alejandría.
El espacio que ha abierto la Librería Porrúa en Plaza las Flores de Coacalco, es una oportunidad de encuentro con los libros y la cultura.