19 jun 2026 | By: María García Esperón

MÚSICA. POESÍA. DEMOCRACIA: Lorca en Giannitsa





Música. Poesía. Democracia

Lorca en Giannitsa



"...de Federico, 
del poeta más grande,
de Federico
que llegaron sus versos
al infinito..."
(Sevillanas a Federico García Lorca 
 A. Cintas - R. Jaén)

En la creación y expresión artística, la Helenidad se basa en tres elementos: el μέλος bizantino, la poesía popular y la tradición democrática. Así lo formuló el creador griego Mikis Theodorakis y lo reafirmó el músico y musicólogo Ioannis Andronoglou en el concierto que el Conservatorio Municipal Alexandrio de Giannitsa, Pella, dedicó a la figura inmortal de Federico García Lorca el pasado 11 de mayo en el Centro Cultural de la ciudad.

La importancia de este concierto de mayo de 2026 en Giannitsa debe ser valorada desde la perspectiva de la universalidad de la cultura y del arte. Jóvenes músicos y cantantes griegos ofrecieron a su público la sublime transmutación helénica del espíritu creador de un poeta español. De aquel que entendió y vivió lo regional como universal,  y de quien los cantaores flamencos dijeron -cantando, claro está-  que era el poeta más grande, porque sus versos llegaron al infinito.

En el infinito de los poetas, que es el tiempo presente y eterno del alma humana, del misterioso y  ser emocional y espiritual del hombre, los titanes griegos de la poesía y de la música -Theodorakis, Elytis, Hatzidakis y Gatsos- envolvieron los versos de Lorca en su abrazo trascendente, en su hálito divino, en la  continuidad del genio helénico. Romancero Gitano y Bodas de sangre. Traducciones de Elytis y de Gatsos, musicalización de Theodorakis y Hatzidakis, alta cultura mediante la cual estos creadores otorgaron la forma sublime de la poesía y de la música al desgarrador siglo veinte, en el que el negro toro de la injusticia se cobró la vida de Federico en un anónimo olivar de su Granada.

"¡Oh blanco muro de España! ¡Oh, negro toro de pena! "*

Sin embargo, si estas obras maestras, legado de los grandes creadores,  no se realizan, no se viven, no se interpretan.. se convierten en monumentos helados, en referencias descarnadas, en frío archivo de la historia de la música o de la poesía. El Conservatorio Municipal Alexandrio de Giannitsa hizo vivir para su público -y potencialmente para todo el mundo- el montaje entero del ciclo de poemas de Romancero Gitano y de Bodas de sangre, llevando a su plenitud su razón de ser, la de acercar a la sociedad estas creaciones del espíritu humano que sanan y vivifican, que renuevan, inspiran, dinamizan y que despiertan y animan vocaciones artísticas.

Música. Poesía. Democracia. Helenidad en la creación y expresión artística. La Helenidad, como fue experimentada por la comunidad del Conservatorio Municipal de Giannitsa, se proyecta como universalidad al engarzar desde el presente la poesía popular española y el espíritu democrático inherente a la obra de Lorca. Siempre ha de recordarse la influencia del canto bizantino en el llamado cante jondo flamenco (esto es, el hondo, el profundo). La tradición popular es honda, profunda, inagotable... y en su infinito se encuentran, luminosos y recién creados, la música y los versos de compositores y poetas.


*Federico García Lorca. Llanto por Ignacio Sánchez Mejías. La sangre derramada.








18 jun 2026 | By: María García Esperón

La estrella de San Miguel


 

1810

Una ciudad.

Dos niños.

Un viaje extraordinario a la dimensión profunda de la realidad.

Conoce el mensaje de las antiguas piedras y escucha hablar a las estrellas.

11 jun 2026 | By: María García Esperón

El recetario de la abuela Coba

 


En el recetario

de la abuela Coba

todos los platillos

cuentan sus historias.


Se acuerdan de todo,

de bosques, de ríos,

de flores muy blancas

y risas de niños.


Este recetario

que vas a leer

te dará de pronto

ganas de comer.


Panes de memoria,

caldos de ilusión,

tamales de sueño,

buñuelos de amor.


Paz en mermelada,

confites de besos,

pasteles de abrazos

y todos contentos.


Este recetario

sabe muchas cosas:

todos los recuerdos

de la abuela Coba.


De su puño y letra

te vas a enterar

qu{e ingredientes lleva

la felicidad.


Barcelona, 2 de septiembre de 2025.

10 jun 2026 | By: María García Esperón

Vuelve Lucero

 

Mi caballo siempre vuelve

por los caminos de enero

y me ilumina la vida

porque se llama Lucero.


Con esperanza se acerca,

con ilusiones lo espero

me trae noticias y flores

me trae estrellas y versos.


Y se me enciende la noche

y se me olvidan los miedos

y me devuelve el paisaje

de mis mejores deseos.


De tu sonrisa, Lucero

ha conocido el secreto

de tu camino encantado

y de tu amor tan sincero.


Y me ha contado la historia

esta mañana de enero

de tu país y tu gente

de tu amistad y tus sueños.


¡Si tú supieras qué hermoso

es mi caballo Lucero!

Tal vez un día te lo encuentres...

por los caminos de enero.


5 jun 2026 | By: María García Esperón

Qué sería

 Esa luz

Esa melodía

de los seres

y las cosas de la vida...

de tu nombre

de tu risa

del momento tan hermoso

qué sería...


Y qué pronto

pasa el tiempo

y nos deja en el recuerdo

fantasía.

Un instante

de un amor inolvidable.

Y poesía...


(C) María García Esperón, 2019

4 jun 2026 | By: María García Esperón

ΙΘΑΚΗ / ΚΑΒΑΦΗΣ


Σα βγεις στον πηγαιμό για την Ιθάκη,

να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος,

γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις.

Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,

τον θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι,

τέτοια στον δρόμο σου ποτέ σου δεν θα βρεις,

αν μέν’ η σκέψις σου υψηλή, αν εκλεκτή

συγκίνησις το πνεύμα και το σώμα σου αγγίζει.

Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,

τον άγριο Ποσειδώνα δεν θα συναντήσεις,

αν δεν τους κουβανείς μες στην ψυχή σου,

αν η ψυχή σου δεν τους στήνει εμπρός σου.


Να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος.

Πολλά τα καλοκαιρινά πρωιά να είναι

που με τι ευχαρίστησι, με τι χαρά

θα μπαίνεις σε λιμένας πρωτοειδωμένους·

να σταματήσεις σ’ εμπορεία Φοινικικά,

και τες καλές πραγμάτειες ν’ αποκτήσεις,

σεντέφια και κοράλλια, κεχριμπάρια κ’ έβενους,

και ηδονικά μυρωδικά κάθε λογής,

όσο μπορείς πιο άφθονα ηδονικά μυρωδικά·

σε πόλεις Aιγυπτιακές πολλές να πας,

να μάθεις και να μάθεις απ’ τους σπουδασμένους.


Πάντα στον νου σου νάχεις την Ιθάκη.

Το φθάσιμον εκεί είν’ ο προορισμός σου.

Aλλά μη βιάζεις το ταξείδι διόλου.

Καλλίτερα χρόνια πολλά να διαρκέσει·

και γέρος πια ν’ αράξεις στο νησί,

πλούσιος με όσα κέρδισες στον δρόμο,

μη προσδοκώντας πλούτη να σε δώσει η Ιθάκη.


Η Ιθάκη σ’ έδωσε τ’ ωραίο ταξείδι.

Χωρίς αυτήν δεν θάβγαινες στον δρόμο.

Άλλα δεν έχει να σε δώσει πια.


Κι αν πτωχική την βρεις, η Ιθάκη δεν σε γέλασε.

Έτσι σοφός που έγινες, με τόση πείρα,

ήδη θα το κατάλαβες η Ιθάκες τι σημαίνουν.


Music:

Ioannis Andronoglou. Travelling goes on

3 jun 2026 | By: María García Esperón

ÍTACA, de Constantino Cavafis

 ITACA

Constantino Cavafis


Cuando te encuentres de camino a Ítaca,

desea que sea largo el camino,

lleno de aventuras, lleno de conocimientos.

A los lestrigones y a los cíclopes,

al enojado Poseidón no temas,

tales en tu camino nunca encontrarás,

si mantienes tu pensamiento elevado, y selecta

emoción tu espíritu y tu cuerpo tienta.

A los lestrigones y a los cíclopes,

al fiero Poseidón no encontrarás,

si no los llevas dentro de tu alma,

si tu alma no los coloca ante ti.


Desea que sea largo el camino.

Que sean muchas las mañanas estivales

en que con qué alegría, con qué gozo

arribes a puertos nunca antes vistos,

detente en los emporios fenicios,

y adquiere mercancías preciosas,

nácares y corales, ámbar y ébano,

y perfumes sensuales de todo tipo,

cuántos más perfumes sensuales puedas,

ve a ciudades de Egipto, a muchas,

aprende y aprende de los instruidos.


Ten siempre en tu mente a Ítaca.

La llegada allí es tu destino.

Pero no apresures tu viaje en absoluto.

Mejor que dure muchos años,

y ya anciano recales en la isla,

rico con cuanto ganaste en el camino,

sin esperar que te dé riquezas Ítaca.


Ítaca te dio el bello viaje.

Sin ella no habrías emprendido el camino.

Pero no tiene más que darte.


Y si pobre la encuentras, Ítaca no te engañó.

Así sabio como te hiciste, con tanta experiencia,

comprenderás ya qué significan las Ítacas.


Música:

Ioannis Andronoglou: Fantasía on a Thracian folk song


Esculturas:

Ian Charles Lepine. Serie Nova Ars Antica

1 jun 2026 | By: María García Esperón

Somos viajeros de un mismo verso

 




Somos viajeros de un mismo verso
en el que siempre me encontrarás.
No importa el cuándo, no importa el dónde
el verso solo nos bastará.

Somos viajeros de madrugada
hasta el ocaso y el despertar.
Surcamos sueños, dulces quimeras
la niebla, el humo del más allá.

Somos viajeros con todo el tiempo
para buscarse sin descansar
para inventarse desde la espera
para esperarse sin olvidar...

Y la distancia, ¿qué es la distancia?
para el que viaja desde el jamás
para el que encuentra en un mismo verso
todo el misterio y el ser de amar.

(C) María García Esperón, 2011
29 may 2026 | By: María García Esperón

Toma la mano de la sorpresa

 

Toma la mano de la sorpresa.

No te resistas, porque ya es tiempo.

Y ven conmigo a tocar estrellas,

aunque parezca que están muy lejos.


Si tú quisieras, si lo desearas,

te llevaría a volar conmigo

en una estrella, en una sombra,

en un recuerdo, en un suspiro.


Y te diría todos mis versos,

te cantaría mil y un canciones

y abrazaría todas tus fechas,

tus sobresaltos, tus sinsabores.


Si tú quisieras, si no dudaras,

solo un minuto me bastaría

para ganarme, con solo un verso,

el paraíso de tu sonrisa.


¿Qué te detiene,

lo que está muerto,

lo que está frío,

lo que no existe,

lo que no vibra,

lo que no suena...

los compromisos?


A ti te digo hoy para siempre:

Te espero pronto en esa estrella,

llamada Amor, en que yo habito:

Toma la mano de la sorpresa.


(C) María García Esperón, 2015

27 may 2026 | By: María García Esperón

GRECIA SIEMPRE : El retorno a nuestra fuente helénica


 

“Es verdad. Somos griegos en el destierro”, dijo Jorge Luis Borges en 1985 en la que fuera su última entrevista.  Esta conciencia de que estar lejos de Grecia es un destierro ha sido una condición que ha marcado mi impulso vital desde que era niña. En busca de ese origen perdido he construido desde 2004 una literatura orientada al público infantil y juvenil que ensalza los valores inmortales del espíritu helénico.

En 2024 publiqué en Colombia a través de la Editorial Panamericana, mi novela Argonautas, un viaje mitológico. Al retornar a México me fue diagnosticado un cáncer en estado avanzado. Sentí que había llegado el final de mi vida, di gracias al Creador y acepté mi destino. La cirugía y un tratamiento de quimioterapia me revelaron que ante mí se extendía un nuevo período de generoso tiempo. Mi vida dio un giro completo y me fui a residir a la ciudad de Barcelona.

Ahí, el 7 de agosto de 2025, día de mi 61 cumpleaños, leí en el periódico griego Ta Nea un artículo llamado Ελληνικότητα: Ένα όνειρο που ζει για πάντα, firmado por Ioannis Andronoglou. Fue para mí una revelación pues respondía a mi más ferviente nostalgia y amor por Grecia. Contacté con Ioannis a través del correo electrónico y desde el primer momento se encendió en mi interior un fuego de entusiasmo que me llevó a leer los artículos académicos publicados por él y a buscar todos los videos posibles de sus interpretaciones a la guitarra. Su pasión por la Helenidad inflamó mi alma. Su arte de guitarrista, que descubrí por vez primera en el video de su concierto en el Museo Arqueológico de Pella, me remitió a la función sagrada de la música de los antiguos rituales del Mediterráneo, vivos y actuales en manifestaciones artísticas como el arte flamenco (baile y cante), que estudié y practiqué durante veinte años antes de dedicarme por completo a la escritura.

En una especie de fiebre creadora, durante los meses de agosto y septiembre, escribí una serie de artículos sobre la obra de Ioannis Andronoglou que publiqué en mi blog y en redes sociales. Su reunión se convirtió en la primera versión de este libro bajo el título de La hora del héroe, que pensé en incluir en mi proyecto de literatura juvenil “A la altura de los héroes”, destinado al público colombiano, para dar a conocer la figura de un griego contemporáneo que encarna en su quehacer intelectual y artístico los valores de la Helenidad, y que responde con su patriotismo creativo a los retos más acuciantes de nuestro tiempo.

En una evolución natural y, ya en la serenidad reflexiva que sucedió al fuego apasionado del primer descubrimiento de la personalidad y obra de Ioannis, decidí cambiar el título del volumen en español a Grecia Siempre: Ioannis Andronoglou.

Es verdad que muchos de nosotros, hispanoamericanos, somos griegos en el destierro. Arde en nuestro ser profundo el eterno sueño de la Helenidad, que al tiempo que nos duele, nos mueve y nos ilumina. Este libro es la manifestación de un impulso de retorno del alma americana a su cristalina e inspiradora, eterna fuente helénica.

María García Esperón