En un sueño de palabras...

Tiempos interesantes y Copo de Algodón en San Miguel de Allende

29 nov 2011

Los chicos de 2o y 3o de secundaria del CENU de San Miguel de Allende, Guanajuato, han emprendido una aventura a través de varios libros. Tocó ahora el turno de Copo de Algodón, personaje e historia sobre el que están realizando algunos videopoemas...


La charla voló en una hora en torno al antiguo Egipto, la fascinante Alejandría, Schliemann el descubridor de Troya, Champollion el descifrador de los jeroglíficos, el joven Michael Ventris que descifró una antigua escritura cretense, el reto de El Disco del Tiempo... todo lo que convierte a estos en tiempos interesantes, según expresión de Gareth Owens, el investigador británico que ha dedicado su vida al Disco de Festos y que es amigo de estas páginas y a través del libro y la palabra, de todos aquellos que convierten la historia en una emocionante aventura.



Firmamos algunos ejemplares de Copo de Algodón y escribimos varios nombres de los chicos en letras árabes. Y aunque hacía mucho frío nos despedimos al calor de esa sonrisa que solamente puede brotar cuando un sueño se comparte.

Diccionario para armar en la FIL Guadalajara

26 nov 2011

Foto: Alas y raíces



***Con la coordinación y asesoría del doctor Luis Fernando Lara, profesor e investigador de El Colegio de México, Alas y Raíces publica este diccionario para niñas y niños con el cual busca acercarlos de forma lúdica al idioma español
***El diccionario cuenta con la participación de 13 escritores y 12 ilustradores especialistas en literatura infantil

El Diccionario para armar es diferente porque necesita que tú lo armes. Está hecho de ejemplos de lo que nos pasa todos los días, de cuentos, imágenes y poemas. No sirve para hacer la tarea. Aquí, más que saber qué significan las palabras, verás qué pueden ser, en lo que pueden convertirse. Úsalas, enrédalas, grítalas, mézclalas y juega con ellas.
Con estas premisas Conaculta Niños-Alas y Raíces publica este diccionario en el que participan de los mejores escritores e ilustradores de la literatura infantil contemporánea, con el cual se busca acercar el idioma español a niñas y niños de forma lúdica para despertar en ellos el gozo y el asombro por nuestra lengua.
La idea original del proyecto fue concebida por Leslie Alger y la Coordinadora Nacional del programa Alas y Raíces, Miriam Martínez Garza; la realización de esta publicación estuvo a cargo del doctor Luis Fernando Lara, lingüista, investigador y académico que colabora para el Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México desde 1970, donde dirige el Diccionario del español de México.
Este diccionario se diferencia de los escolares porque su fin es que niñas y niños se acerquen al lenguaje a través del juego: por una parte, en lugar de redactar definiciones, los autores escribieron breves poemas y relatos en los que expresan de forma creativa y lúdica en qué situaciones se utilizan las palabras seleccionadas. Por  otra, se trata de un diccionario ilustrado en el que las imágenes no sólo completan la comprensión de las palabras, sino que se suman al sentido lúdico de la obra y refuerzan el plano evocativo y poético del lenguaje.
      La selección de las 300 palabras que conforman este diccionario se realizó a partir de una serie de campos semánticos correspondientes a temas que pueden ser interesantes para los niños: “animales”, “árboles, flores y frutas”, “del cuerpo”, “distintas maneras de decir niño”, “dulces y panes”, “emociones y sentimientos”, “fenómenos naturales”, “ideas”, “interjecciones”, “juegos”, “de los sentidos”, “verbos” y “voces de animales”.
La presentación del Diccionario para armar será el próximo domingo 27 de noviembre a las 17:00 horas en la Sala Agustín Yáñez en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, con la participación de Miriam Martínez Garza, Coordinadora Nacional de Conaculta Niños,  el doctor Luis Fernando Lara y algunos de los autores participantes de esta edición, como el escritor Francisco Hinojosa, el monero Trino y la ilustradora Ixchel Estrada.

      La lista completa de los autores y los ilustradores que participaron en el Diccionario para armar de Conaculta Niños-Alas y Raíces es:
      Autores: Francisco Segovia, Vivian Mansour, Joaquín Díez-Canedo F., María García Esperón, Ignacio Padilla, Ricardo Chávez Castañeda, Carmen Leñero, María Baranda, Mónica Brozon, Ricardo Yáñez, Francisco Hinojosa y Luigi Amara.
      Ilustradores: Fabricio Vanden Broeck, Joel Rendón, Isol, Paloma Valdivia, Quetzal León, Mariana Chiesa, Magú, Diego Bianki, Trino, Ixchel Estrada, Manuel Monroy y Alejandro Magallanes.

Somos viajeros de un mismo verso

25 nov 2011



Somos viajeros de un mismo verso
en el que siempre me encontrarás.
No importa el cuándo, no importa el dónde
el verso solo nos bastará.

Somos viajeros de madrugada
hasta el ocaso y el despertar.
Surcamos sueños, dulces quimeras
la niebla, el humo del más allá.

Somos viajeros con todo el tiempo
para buscarse sin descansar
para inventarse desde la espera
para esperarse sin olvidar...

Y la distancia, ¿qué es la distancia?
para el que viaja desde el jamás
para el que encuentra en un mismo verso
todo el misterio y el ser de amar.


De tarde en tarde, de Aurelio González Ovies

24 nov 2011


De tarde en tarde quiero que vengas

a decirme algo,

Copo de Algodón, el tema de David García Hernández

20 nov 2011

"Presentación mundial del tema titulado "Copo de Algodón" de mi autoría, en honor a la princesa Tecuixpo Ixtlixóchitl, Flor Blanca, Hija de Moctezuma II. Traducción al náhuatl por las Profesoras María Rebeca Mendoza González y Gloria Guadalupe Gómez, del taller de Lengua Náhuatl de la Casa de Cultura de Azcapotzalco.

Momentos emotivos con palabras de María García Esperón, autora del libro "Copo de Algodón" en este gran concierto de gala ofrecido como parte de la celebración de los 67 años del Museo Nacional de Historia Castillo de Chapultepec".  (David García Hernández)

Diccionario para armar en Milenio Diario

Invitan a aprender español de forma lúdica y reflexiva
Se trata de una herramienta que busca dar forma a las palabras.


Fuente: Milenio




Foto: Alas y Raíces 

2011-11-20•
Cultura 

La idea de Diccionario para armar (Alas y Raíces-Conaculta / El Colegio de México, 2011) nació de una plática entre Luis Fernando Lara, catedrático de El Colmex, y la coordinadora de Desarrollo Cultural Infantil, Miriam Martínez, en torno a las dificultades que enfrentaban los niños en las primarias con la lectura de los diccionarios, pues no buscaban las definiciones, sino más bien ejemplo.
“Eso va de acuerdo con una teoría lingüística muy extendida, que dice que la lengua es acción”, cuenta el director del Diccionario del español usual en México: “Un diccionario para adultos promueve la reflexión, no la acción y lo que los niños buscan es acción, de manera que para ellos las palabras son como cosas, por lo que buscamos escribir una especie de diccionario que diera forma a las palabras.”
Así surgió lo que define como “un juguete de palabras”, porque no se trata de un diccionario como los conocemos, sino un conjunto de palabras elegidas al azar, a partir de ámbitos en los que parecía que había palabras que a los niños les podían interesar, “de modo que es un juguete hecho para que los niños, a partir de ahí, sigan jugando”. Este juguete de palabras se presenta hoy, en el contexto de la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil (Filij), albergada por el Centro Nacional de las Artes.
“Hacen falta muchísimos libros, u otros instrumentos, que acerquen al público y, en particular a los niños, a una lengua fresca, no a la lengua toda alambicada y retorcida de todos los políticos y locutores de televisión, sino una lengua donde al pan se le llame pan y al vino-vino”, enfatizó el también miembro de la Academia Mexicana de la Lengua.
A su parecer, el español como materia escolar se ha convertido en una materia formal, en vez de ser parte de lo que se habla a lo largo de todo el día en la escuela, porque el maestro de aritmética habla español, al igual que el de historia o el de ciencias naturales, “casi ni se necesitaría una hora especial para el español si se pusiera atención a la lengua en todos los ámbitos”.

“Los niños no necesitan que nadie les enseñe español, lo aprenden en casa, lo que necesitan es educar la lengua y para poderla educar se necesitan acercar a ella con frescura y de acuerdo con sus propios intereses. Si lograra uno cambiar los puntos de vista de la educación mexicana volveríamos a incorporara a los niños al goce de su lengua y, por lo tanto, a una mejor educación”, de acuerdo con Luis Fernando Lara, asesor del Diccionario para armar.
En el volumen se ofrece un sencillo procedimiento para que los niños, solos o en compañía de sus padres, formen una oración y luego verifiquen su significado, cuyo resultado puede ser algo divertido, gracias a que se aprovecha la riqueza del lenguaje, al proponer el acercamiento a manera de juego y con creatividad en su sentido más amplio.

En el volumen participan escritores como Francisco Segovia, Vivian Mansour, María García Esperón, Ignacio Padilla, Ricardo Chávez Castañeda, Carmen Leñero, María Baranda, Mónica Brozon, Ricardo Yáñez o Francisco Hinojosa, mientras entre los ilustradores se encuentran Fabricio Vanden Broeck, Joel Rendón, Isol, Paloma Valdivia, Quetzal León, Mariana Chiesa, Magú, Diego Bianki, Trino, Ixchel Estrada, Manuel Monroy y Alejandro Magallanes.

Hoy concluyen las actividades de la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil, que se llevó a cabo en el Centro Nacional de las Artes a lo largo de la semana.

Diccionario para armar se presenta hoy en la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil, Centro Nacional de las Artes, Avenida Río Churubusco y Calzada de Tlalpan, a las 12:00 horas.

México. Jesús Alejo

Diccionario para armar: juego y color en torno al lenguaje

18 nov 2011

El próximo domingo 20 de noviembre, a las 12:00 horas, en la 31 Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil que se lleva a cabo en el Centro Nacional de las Artes se presentará un libro que llena como pocos la palabra "colectivo". 


Suma del esfuerzo de muchos creadores y organizadores, "Diccionario para armar" partió de una idea de Leslie Alger y tuvo la asesoría de Luis Fernando Lara, del Colegio de México y el apoyo de Alas y Raíces del Conaculta que dirige Miriam Martínez, contándose en todo el proceso con la coordinación de Carlos Tejada.

300 palabras del español de México -que no tienen por qué detenerse en ninguna frontera y que a través de materiales de calidad como este pueden volar y aventurarse por los demás países de habla castellana- integran el muy peculiar diccionario.

Los escritores: Carmen Leñero, Francisco Hinojosa, Francisco Segovia, Ignacio Padilla, Joaquín Díez-Canedo F., Luigi Amara, María Baranda, María García Esperón, Mónica Brozon, Ricardo Chávez Castañeda, Ricardo Yáñez y Vivian Mansour.

Los ilustradores: Alejandro Magallanes, Diego Bianki, Fabricio Vanden Broeck, Isol, Israel Barrón, Ixchel Estrada, Joel Rendón, Magú, Manuel Monroy, Mariana Chiesa, Paloma Valdivia, Quetzal León y Trino.

Las palabras: Muchas, son 300, cada una con su adivinanza, su rima, su pequeña historia, su chiste o su poesía: Garrapata, ahuehuete, pochitoque,  güerco, chamoy, ñáñaras, jicaleta, miedo, chipichipi, chido, fantasía, fúchila, piedra, papel o tijera... Cada una con su color, su dimensión, su perspectiva, su trazo y sonrisa.

Poner en las manos de los niños el lenguaje vuelto juego y color es una aventura en la que pude participar gracias a la invitación de Miriam Martínez, quien este domingo presentará el libro en la FILIJ al lado de Leslie Alger, Luis Fernando Lara, Vivian Mansour y Manuel Monroy. Nuestros mejores deseos porque este libro en el que tantos pusimos tanto sea leído y disfrutado por muchos niños dispuestos a pintar de colores su aventura en la palabra. (María García Esperón)

Querida Alejandría en el paquete de premiación de La Juventud y la Mar 2011

16 nov 2011

Como parte del paquete de libros que se entrega a los ganadores del Concurso La Juventud y la Mar, ha sido entregada a sus destinatarios la novela Querida Alejandría, gracias al Departamento de Comunicación Social de la Secretaría de Marina y al Maestre David Agustiniano, que han hecho llegar a los jóvenes ganadores del primer, segundo y tercer lugar en toda la República, una selección de obras literarias. Gracias a los organizadores por hacer más grande este sueño de letras y hacer que el libro llegue a muchos buenos puertos.

El cumpleaños del Príncipe de los Mirlos

13 nov 2011

En medio del bosque
se dio una gran fiesta
cantaban los fresnos
bailaban las fresas.

La luz adornaba
con oro las hierbas.
Por entre las ramas
bajaban estrellas.

El río de puntillas
saltó de su lecho
se puso diamantes
y musgo y helechos.

Las hadas reunidas
hacían ensalada
con setas y moras
y menta y albahaca.

La luna en la fiesta
estaba encantada,
traía su diadema
y su traje de plata.


Al son de trompetas
desde el gran castillo
se anunció el cumpleaños
del Príncipe Mirlos.

Y todos los sueños
y rimas del bosque
y todo el silencio
y el eco del monte

en la hoja abierta
de la noche clara
escribieron versos
hasta la alborada.

¡Mil felicidades
Príncipe de Mirlos
cumple muchos años
que parezcan siglos!

Sigue custodiando
en tu viejo bosque
la magia dormida
de tiempos mejores.

Que les cuelgues siempre
en hayas y tilos
sueños y poemas
a niñas y niños.



(C) María García Esperón
14 de noviembre 2011
Música: Yanni
MMXI

Copo de Algodón en el Plan de Lectura de Argentina

2 nov 2011



Gracias a Alejandra Moglia pude conocer que mi libro Copo de Algodón forma parte de la selección de 300 libros iberoamericanos para leer en las escuelas del Plan Nacional de Lectura de Argentina. Este cuidadoso trabajo forma parte de un proyecto del gobierno argentino en favor de la lectura.


La selección ha sido realizada por un equipo multinacional de expertos en literatura infantil y juvenil coordinados por Graciela Bialet: Alba Ferreira, Alicia Diéguez, Beatriz Sanjuán, Gemma Lluch, Graciela Perriconi, Horacio Tignanelli, Julio Llanes, Laura Antillano, Laura Guerrero Guadarrama, María Luisa Miretti, María Mercedes Molina Moreno, Nilma Lacerda, Nora Lía Sormani, Pedro Cerrillo, Rebeca Cerda González, Cecilia Malem, y Margarita Eggers Lan.

A pesar de las herramientas de comunicación con que contamos, no es fácil que la creación de un país atraviese las fronteras y sea reconocida en otro. El trabajo del Plan de Lectura argentino es un paso inmenso en ese sentido porque está abriendo puertas mágicas a nuestras creaciones para recorrer ese camino que separa y une al lector con su libro, para dar aliento y vida y tierra y cielo a personajes como Copo de Algodón, que solamente piden un sueño para poder vivir realmente.





Tigres de la otra noche: presencia de los libros del FCE en filiales extranjeras

1 nov 2011
Libros de Paz, Castellanos, Azuela, los más adquiridos en las filiales extranjeras del FCE
Juan Carlos Talavera |Cultura
Fuente: LA CRÓNICA
2011-10-26 | Hora de creación: 00:19:56| Ultima modificación: 01:53:18




Octavio Paz, Rosario Castellanos, Arturo Azuela y una antología con textos de Carlos Fuentes, José Emilio Pacheco, Juan José Arreola, Juan Rulfo, Elena Garro y Jorge Ibargüengoitia son “el tequila de la literatura nacional”. Sus nombres representan la literatura mexicana fuera de nuestras fronteras y sus libros figuran entre los más adquiridos en algunas filiales internacionales del Fondo de Cultura Económica (FCE), como en Estados Unidos, Brasil y Guatemala, considerando que cada una de éstas prioriza la publicación de sus autores locales.

Así lo revela la información que el FCE proporcionó a Crónica, donde enlista los títulos de escritores más vendidos en 2010 y el primer semestre de 2011 en sus nueve filiales situadas en Argentina, Brasil, Chile, Colombia, España, Estados Unidos, Guatemala, Perú y Venezuela, a casi un mes de que arranque la Feria Internacional de Libro (FIL) de Guadalajara, el foro literario más importante de nuestro país.

Para ampliar esta información, la misma solicitud fue realizada a otras casas editoriales, pero en su mayoría consideraron que se trata de información confidencial, y sólo en algunos casos facilitaron información parcial, como sucedió con Tusquets y Random House Mondadori, lo que permite un mapa sobrio pero representativo del lugar que ocupa la literatura mexicana en EU e Iberoamérica. Aquí un atisbo de los autores mexicanos más vendidos en el extranjero.

Según el reporte de la coordinación general de Comercio Internacional del FCE, en 2010, EU fue el país que más libros de mexicanos vendió, un total de 7,782 ejemplares, donde destacan títulos como Los de abajo, de Mariano Azuela; Balún Canán de Rosario Castellanos; Marte y las princesas voladoras, de María Baranda, y la antología Sol, piedra y sombras. Veinte cuentistas mexicanos de la primera mitad del siglo XX, compilada por Jorge F. Hernández, donde aparecen textos de Carlos Fuentes, Juan José Arreola, Juan Rulfo, José Emilio Pacheco, Elena Garro, Jorge Ibargüengoitia, Francisco Tario y Efrén Hernández, entre otros.

Lo mismo sucedió en el primer semestre de 2011. Estados Unidos fue el país que más libros de mexicanos vendió, con un total de 1,343 ejemplares repartidos entre El laberinto de la soledad, de Octavio Paz; la Historia de México, de Gisela von Wobeser –investigadora de la UNAM–; Balún Canán, Los de abajo, y la misma antología de Jorge F. Hernández, en idiomas inglés y español. Destaca de esta antología que se trata del libro más vendido, con 6 mil ejemplares entre 2010 y 2011, un volumen que reúne 20 cuentistas mexicanos, nacidos en la primera mitad del siglo XX.

OTRAS LECTURAS. Sin embargo, hacia América Latina la literatura mexicana se reduce según los números del FCE. En el listado de 2010 sólo aparecen: El arco y la lira, de Octavio Paz en Brasil, ubicado como el tercer libro más adquirido en esta filial; en Chile se tuvo presencia con los libros infantiles Tigres de la otra noche, de María García Esperón, ilustrado por Alejandro Magallanes; y Juan y sus zapatos, del ilustrador mexicano Carlos Pellicer López; y Este verde poema, del colombiano Arturo Aurelio, ilustrado por Carlos Pellicer López, en Colombia.

En Argentina, por ejemplo, predominan el sociólogo polaco Zygmunt Bauman y el peruano Carlos Castaneda; en España el Animalario universal, del ilustrador local Javier Sáez, y Las Artamilas, de Ana María Matute. Guatemala se centra en la relectura de  Las venas abiertas de América Latina, del uruguayo Eduardo Galeano, publicado en 1971, y sus diversos libros de historia. Perú resalta el análisis de Alonso Cueto sobre Juan Carlos Onetti y el volumen El poder de la cultura, de Edgar Montiel. Y en Venezuela se centran en Norberto Bobbio.

Ya hacia el primer semestre de 2011 y más allá de los libros vendidos en EU, sólo se pueden mencionar, en Brasil, El arco y la lira, de Octavio Paz; y en Guatemala el libro infantil Familias familiares de Vivian Mansour, con ilustraciones de Juan Gedovius.

EDITORIALES. Random House Mondadori, a través de su área de difusión, reporta que los escritores mexicanos más vendidos fuera de México son Eduardo del Río, Rius, quien entre 2010 y 2011 vendió cerca de 30 mil ejemplares de su colección en EU; y Anabel Hernández por su parte ha conseguido vender la mitad con Los señores del narco en Estados Unidos y Centroamérica.

También destaca al periodista Ricardo Ravelo con más de 12 mil ejemplares en EU con Los capos; y a Lydia Cacho con 10 mil ejemplares en la unión americana, que ha sido traducida al portugués y no sabe a bien cuántos ejemplares ha vendido en España.

Finalmente, Tusquets Editores indicó –sin detallar cifras– que entre sus autores más vendidos fuera de México están Élmer Mendoza, Gonzalo Celorio, Jean Meyer, Enrique Krauze y Cristina Rivera Garza, la mayoría de ellos traducidos.